با 6 کتاب محبوب ادبیات ژاپن آشنا شوید
به گزارش مجله خبری، ژاپن سنت ادبی سترگی دارد که با داستان سرایی منحصربه فرد و بینش عمیق اش خوانندگان را در سراسر دنیا مجذوب نموده است. از کلاسیک های جاودانه گرفته تا شاهکارهای مدرن، ادبیات ژاپن طیف متنوعی از آثار را ارائه می دهد که اثری فراموش نشدنی در منظره ادبی به جا می گذارد.
در این مطلب 6 کتاب محبوب ادبیات ژاپن معرفی شده اند. این گوهرهای ادبی به موفقیت بی نظیری دست یافته اند و میلیون ها خواننده را با روایت های مجذوب نماینده، بافت فرهنگی غنی و مضامین تفکربرانگیزشان مجذوب نموده اند.
1- جنگل نروژی
رمان تحسین شده هاروکی موراکامی، قصه عشق و مصایب اش است. جنگل نروژی از خوانندگان دعوت می نماید تا در سفر احساسی تورو واتانابه، دانشجوی جوانی که با عشق، از دست دادن و پیچیدگی های دوران بزرگسالی دست و پنجه نرم می نماید، بگردند. نثر هیجان انگیز موراکامی تصویری واضح از دنیای درون نگر واتانابه را به تصویر می کشد که او در شبکه ظریف روابط حرکت می نماید و در ملودی های غم انگیز آهنگ بیتلز به آرامش می رسد. جنگل نروژی با کاوش درون گرایانه اش در پیوندهای انسانی، مضامین مالیخولیایی و تصویر سوزناک جوانی در میان میلیون ها خواننده در سراسر دنیا طنین انداز شده و جایگاه اش را به عنوان شاهکار جاودانه و محبوب ادبیات معاصر ژاپن تثبیت نموده است.
در بخشی از رمان جنگل نروژی که با ترجمه معصومه عمرانی به وسیله نشر نوای مکتوب منتشر شده، می خوانیم:
2- تاریخچه پرنده کوکی
این رمان مسحورنماینده خوانندگان را به سفری سورئال و درون نگر در زندگی تورو اوکادا می برد. در حالی که اوکادا در پی گربه همسر گمشده اش می گردد، در هزارتویی از واقعیت های موازی فرو می رود و با گروهی از شخصیت های عجیب و غریب روبرو می گردد. روایت موراکامی مضامین سرنوشت، حافظه و مرزهای مبهم بین رویاها و واقعیت را به یکدیگر پیوند می زند. با داستان پردازی پیچیده، فضای اسرارآمیز و نمادهای تفکر برانگیز، تاریخچه پرنده کوکی خوانندگان را مجذوب می نماید و تأثیری عمیق می گذارد.
در بخشی از رمان تاریخچه پرنده کوکی که با ترجمه م. عمرانی به وسیله نشر نوای مکتوب منتشر شده، می خوانیم:
3- زن فروشنده
رمان گیرا و روشنگر سایاکا موراتا دنیای قهرمانی غیرمتعارف به نام کیکو فوروکورا را روایت می نماید. کیکو زندگی اش را صرف کار در فروشگاهی رفاهی نموده و آرامش و هدف اش را در کار پیدا نموده است. او با انتظارات و فشارهای اجتماعی کنار می آید، اما دیدگاه منحصر به فرد کیکو هنجارهای سنتی را به چالش می کشد. قصه موراتا طنزآمیز و تفکربرانگیز است و به هویت و پیچیدگی های ارتباط انسانی و اجتماعی می پردازد.
در بخشی از رمان زن فروشنده که با ترجمه پرستو خوش فکر به وسیله نشر خوب منتشر شده، می خوانیم:
4- کافکا در کرانه
بعد از مطالعه این اثر آن را یکی دیگر از شاهکارهای مسحورنماینده هاروکی موراکامی می نامید. این رمان سورئال و گیرا دو روایت موازی از زندگی کافکا تامورای پانزده ساله فراری که در پی پیشگویی ترسناک است و ناکاتای سالخورده که توانایی منحصربه فردی در برقراری ارتباط با گربه ها دارد را درهم می آمیزد. قدرت روایی موراکامی شخصیت های متمایز را گردهم می آورد و خطوط بین واقعیت و خیال را از میان می برد. کافکا در ساحل به هویت، سرنوشت و کارنمودهای پیچیده فکر انسان می پردازد. آماده ورود به قلمرویی شوید که در آن گربه های سخنگو، اسرار هزارتویی و تفکرات عمیق فلسفی با هم ترکیب می شوند.
در بخشی از رمان کافکا در کرانه که با ترجمه مهدی غبرایی به وسیله نشر نیلوفر منتشر شده، می خوانیم:
5- آشپزخانه
خوانندگان در حین مطالعه این رمان با غم و اندوه میکاگه ساکورای زن جوانی که شخصیت اصلی قصه است آشنا می شوند. او بعد از پشت سر گذاشتن درد و غم آرامش را آشپزی کردن و آشپزخانه می یابد. یوشیموتو با نثر روان اش مواجهه قهرمان داستان با عشق، از دست دادن و رویارویی با شخصیت ها جوهره انعطاف پذیری و ظرفیت شفابخشی را به تصویر می کشد. آشپزخانه به زیبایی لحظه های مالیخولیایی و امید را درهم می آمیزد و با روایتی شیرین اثری فراموش نشدنی خلق می نماید.
در بخشی از رمان آشپزخانه که با ترجمه جواد ذوالفقاری به وسیله موسسه فرهنگی هنری نوروز هنر منتشر شده، می خوانیم:
6- هاروکی موراکامی به ملاقات هایائو کاوای می رود
چه می گردد نویسنده ای مشهور به ملاقات روان شناسی برجسته برود. نتیجه گفت و گو کردن کسی که قصه می نویسد و از واقعیت افسانه می سازد با روان شناسی که روح و روان انسان را می کاود چیست؟ هاروکی موراکامی وقتی در ایالات متحده زندگی می کرد و مشغول نوشتن رمان بلند وقایع نگاری پرنده کوکی بود به ملاقات هایائو کاوای - روان شناس و نویسنده برجسته - رفت. هنگام گپ زدن با او، اندک اندک آشفتگی فکری اش از میان رفت و احساسی خوشایند را تجربه کرد: چیزی که همواره در حرف زدن با کاوای تحت تاثیرم قرار می دهداین است که او هرگز سعی نمی نماید با عقایدش برشما تاثیر بگذارد.
در ملاقات دوم، موراکامی رمان اش را تمام نموده و به ناشر تحویل داده بود. با قطار به خانه کاوای در کیوتو رفت و دو شب درباره چیزهایی که دوست داشتند بدون برنامه ریزی حرف زدند.
کتاب هاروکی موراکامی به ملاقات هایائو کاوای می رود متن بازنویسی نشده گفت و گوی آن ها در مجموع دو ملاقاتشان است که در دو بخش با نام های شب اول: چگونه داستان ها التیام بخش انسان هستند؟ و شب دوم: لایروبی ضمیر ناخودآگاه - بدن و فکر منتشر شده است.
آن دو درباره عمق تفاوت های ساختاری و معنایی زبان ژاپنی، متاهل ها و بقیه مردم، پاسخ منطقی برابر پاسخ ناشی از هم دردی، خوددرمانی و رمان ها، ازدواج و چاه کندن، خشونت در جامعه ژاپن، دین و روان درمانی و … حرف زدند.
نکته ای که کتاب را خواندنی نموده آن است که دو چهره فرهنگی ژاپن سعی نموده اند به گونه ای حرف بزنند که گفت و گوها پیچیده و گنگ نشوند و خوانندگان در حین مطالعه احساس نمایند رمانی مجذوب نماینده و پر کشش می خوانند.
در بخشی از کتاب هاروکی موراکامی به ملاقات هایائو کاوای می رود که با ترجمه مژگان رنجبر به وسیله نشرچشمه منتشر شده، می خوانیم:
منبع:gobookmart
منبع: دیجیکالا مگ